Líneas de investigación

Estas son las principales líneas de investigación del proyecto BerbaTek, que coinciden con las divisiones principales de la industria de las lenguas, además de una línea de generación de recursos básicos generales:

  • Recursos básicos: son recursos y tecnologías que pueden ser utilizadas en varios ámbitos de la industria de las lenguas, o que sirven como materia prima para desarrollar herramientas que sirvan en alguna de las demás áreas, como por ejemplo corpus de texto o de voz, lexicones, diccionarios, ontologías, gramáticas computacionales, analizadores morfosintácticos, reconocimiento de voz, síntesis de voz, sistemas de diálogo...
  • Traducción: sistemas que se pueden aplicar en el sector de traducción, como pueden ser traducción automática, memorias de traducción, sistemas de traducción voz-voz, doblaje automático...
  • Contenidos: sistemas que pueden contribuir a mejorar el sector de los contenidos, tales como búsqueda de información (monolingüe, multilingüe, semántica, multimedia...), extracción de información, sistemas de asistencia en la escritura como correctores, gestión del conocimiento, sistemas de respuesta a preguntas...
  • Enseñanza: son sistemas aplicables en el ámbito de la enseñanza, como tutores personales, sistemas de e-learning, correctores de pronunciación, construcción automática de ejercicios y ejemplos...

Recursos generales

En esta línea de investigación se pretenden compilar y desarrollar los recursos básicos necesarios para la realización del resto de las tareas del proyecto.

Traducción

La línea de investigación de traducción tratará de mejorar los existentes sistemas de traducción automática existentes y su ampliación a nuevos pares de lenguas.

Contenidos

Esta línea de investigación está relacionada con la gestión de la información tanto desde el punto de vista del tratamiento como de la recuperación de la misma.

Enseñanza

La línea de investigación de enseñanza se enmarca a desarrollar recursos y herramientas que faciliten el proceso de la enseñanza.